• MaybeNaught@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    arrow-down
    1
    ·
    16 hours ago

    I would still qualify “space” as a noun here, but that’s if you accept these kinds of constructions as sequences of nouns rather than the zero-conversion of nouns into and adjectives.

    • rockerface🇺🇦@lemmy.cafe
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      14 hours ago

      In Ukrainian those type of phrases would be converting the first noun into an adjective or into a prefix (either hyphenated or completely joined with the main noun)

      • CyberEgg@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        12 hours ago

        In german, space billionaires would be a single, combined noun (Weltraummilliardäre) while space billionaires would be two separate words, a verb and a noun (Milliardäre verteilen) or, in the spirit of the meme, even more words (Milliardäre in den Weltraum aussetzen/dem Weltraum aussetzen).