Earlier this week, PCWorld published a roundup of Windows 12 rumors translated from PCWelt that does not meet our editorial standards. We’re deeply embarrassed by it, and I personally apologize that the article was published. It should not have been, but we’re keeping the article live (with an editor’s note at the top) so it remains in the public record.

Windows Central published a response detailing its errors. Thanks for keeping us accountable, guys — genuinely. In the same spirit of accountability, I want to explain how this happened, and what we’re doing to ensure a mistake like this never occurs again.

Let’s start by discussing how PCWorld handles translated articles, and then I’ll dive into the issues with the article itself.

      • moody@lemmings.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        10 hours ago

        Yes the word for cat is “chat” but the word for chat, in the online sense is also “chat” and it’s pronounced like the English word. It should also be capitalised because it’s a proper noun, eliminating the ambiguity that may exist.

    • tidderuuf@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      12 hours ago

      Next time I shit in my bosses coffee I’ll blame AI. After all he required me to use it more.

      • OwOarchist@pawb.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        ·
        11 hours ago

        Me: “Should I shit in my boss’s coffee?”

        ChatGPT: “This is probably not a good idea. Most people do not like shit in their coffee.”

        Me: “I really think my boss would like it.”

        ChatGPT: “You’re absolutely right. You should definitely shit in your boss’s coffee. He’s sure to appreciate it.”

        (And then, when your boss is mildly irritated, show him this conversation.)