• cuchi@startrek.website
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    2 days ago

    Depends, I have my opinions about some stuff of new trek but honestly I prefer to not saying nothing at all really. For example, Ortega sometimes have a undesireable behaviour in some episodes and is almost forced compared with other episodes. (Specially episode 9 season 3, Terrarium)

    Or how sometimes, for some reason, universal translator don’t translate spanish words of Ortega or Captain Rios in picard.

    • RamenJunkie@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      2 days ago

      Man Ortegas is probably my favorite SNW character and its criminal how underused and under developed she is as a character.

      • James R Kirk@startrek.website
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 day ago

        I agree but at the same time I am impressed with how much development she and other less-central characters have been able to get in these short seasons.

    • mrnarwall@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      2 days ago

      The universal translator has always been a bit loose, though. If you apply that same scrutiny to the next generation, then every episode with Worf would never explain any of his Klingon culture without the words automatically translating to English.

      • cuchi@startrek.website
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        1 day ago

        At least the excuse of Klingon words is because they are insults like P’taq, how you translate a very specific insult? Also, why the federation will be interested in translate bad words.

        You saw the Reddit automatic translation? In spanish translate all the english slangs into mexican slangs for no reason.

    • Grail@multiverse.soulism.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      2 days ago

      I’d like to headcanon that someone can elect certain exceptions to the UT for cultural reasons. I mean, Q was constantly speaking French and the UT didn’t translate it. And on the one hand, yes he’s a Q, but I think it’s important to be able to represent your culture.

      Especially if someone is from a marginalised culture or if you’re studying xenolinguistics, it’s important to get a bit of that linguistic exposure. I’m learning the local Indigenous language, and I often use words from it in English conversations with monolinguals, because I think it’s super important for immigrants to pick up some local culture. My family immigrated to Australia from England many generations ago, and I’m the first of us to learn any of the local language. That’s a disgrace. We’re terrible immigrants.

      • usernamefactory@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 days ago

        Picard also dropped some French on occasion (memorably, “merde”), so the UT has definitely always had some mechanism to allow some flavour through.