Interesting because my biggest regret with Strange New Worlds is old toxic Star Trek fans on the internet who are obsessed with bashing anything new in Star Trek.
That’s why I just read the jist of things and if I decide, ignore it. Course I’m an old fart so like an old fart and just ignore people who say things I don’t agree with (not really I try and take viewpoints into consideration at all times)
Sorry went on a bit but I always take comments with a grain of salt, then have to aggregate them like meta for game reviews to get an idea. Half the random comments have no substance, ignore them. Find the ones that have good points, consider if it’s worth watching…then just do what you want anyways. Only so much time I’m this world.
Though comments give you a rough idea of what’s decent, can’t rely on them in end. Growing up just ended up renting from box covers, way worse than this idea, so premise is interesting? Give it a shot. Can always press stop.
you mean like musicals and puppets and the agenda where the future is only doughy women running everything?
Crazy idea…why not put some science in science fiction? Instead of political agendas?
Depends, I have my opinions about some stuff of new trek but honestly I prefer to not saying nothing at all really.
For example, Ortega sometimes have a undesireable behaviour in some episodes and is almost forced compared with other episodes. (Specially episode 9 season 3, Terrarium)
Or how sometimes, for some reason, universal translator don’t translate spanish words of Ortega or Captain Rios in picard.
I agree but at the same time I am impressed with how much development she and other less-central characters have been able to get in these short seasons.
The universal translator has always been a bit loose, though. If you apply that same scrutiny to the next generation, then every episode with Worf would never explain any of his Klingon culture without the words automatically translating to English.
At least the excuse of Klingon words is because they are insults like P’taq, how you translate a very specific insult? Also, why the federation will be interested in translate bad words.
You saw the Reddit automatic translation? In spanish translate all the english slangs into mexican slangs for no reason.
I’d like to headcanon that someone can elect certain exceptions to the UT for cultural reasons. I mean, Q was constantly speaking French and the UT didn’t translate it. And on the one hand, yes he’s a Q, but I think it’s important to be able to represent your culture.
Especially if someone is from a marginalised culture or if you’re studying xenolinguistics, it’s important to get a bit of that linguistic exposure. I’m learning the local Indigenous language, and I often use words from it in English conversations with monolinguals, because I think it’s super important for immigrants to pick up some local culture. My family immigrated to Australia from England many generations ago, and I’m the first of us to learn any of the local language. That’s a disgrace. We’re terrible immigrants.
Interesting because my biggest regret with Strange New Worlds is old toxic Star Trek fans on the internet who are obsessed with bashing anything new in Star Trek.
That’s why I just read the jist of things and if I decide, ignore it. Course I’m an old fart so like an old fart and just ignore people who say things I don’t agree with (not really I try and take viewpoints into consideration at all times)
Sorry went on a bit but I always take comments with a grain of salt, then have to aggregate them like meta for game reviews to get an idea. Half the random comments have no substance, ignore them. Find the ones that have good points, consider if it’s worth watching…then just do what you want anyways. Only so much time I’m this world.
Though comments give you a rough idea of what’s decent, can’t rely on them in end. Growing up just ended up renting from box covers, way worse than this idea, so premise is interesting? Give it a shot. Can always press stop.
That’s strange, as an old Star Trek fan I think this is the best ST I have seen in years.
They probably meant more people bitching about Academy, which frankly, is “less woke” than SNW is by a lot. But no one really bitches about SNW.
Haven’t watched Lower Decks yet, huh?
LOW-ER DECKS! LOW-ER DECKS! LOW-ER DECKS!
you mean like musicals and puppets and the agenda where the future is only doughy women running everything? Crazy idea…why not put some science in science fiction? Instead of political agendas?
I love this, honestly it is a gem.
You hilariously misjudge the immense power of music, theater, puppet makers and doughy women.
TIL Anson Mount is a doughy woman. Or are we referring to Rebecca Romijn? She’s not waifish enough for your taste?
Depends, I have my opinions about some stuff of new trek but honestly I prefer to not saying nothing at all really. For example, Ortega sometimes have a undesireable behaviour in some episodes and is almost forced compared with other episodes. (Specially episode 9 season 3, Terrarium)
Or how sometimes, for some reason, universal translator don’t translate spanish words of Ortega or Captain Rios in picard.
Man Ortegas is probably my favorite SNW character and its criminal how underused and under developed she is as a character.
Is not a bad character, but sometimes she is rude for no reason like that episode in question.
I agree but at the same time I am impressed with how much development she and other less-central characters have been able to get in these short seasons.
The universal translator has always been a bit loose, though. If you apply that same scrutiny to the next generation, then every episode with Worf would never explain any of his Klingon culture without the words automatically translating to English.
At least the excuse of Klingon words is because they are insults like P’taq, how you translate a very specific insult? Also, why the federation will be interested in translate bad words.
You saw the Reddit automatic translation? In spanish translate all the english slangs into mexican slangs for no reason.
I’d like to headcanon that someone can elect certain exceptions to the UT for cultural reasons. I mean, Q was constantly speaking French and the UT didn’t translate it. And on the one hand, yes he’s a Q, but I think it’s important to be able to represent your culture.
Especially if someone is from a marginalised culture or if you’re studying xenolinguistics, it’s important to get a bit of that linguistic exposure. I’m learning the local Indigenous language, and I often use words from it in English conversations with monolinguals, because I think it’s super important for immigrants to pick up some local culture. My family immigrated to Australia from England many generations ago, and I’m the first of us to learn any of the local language. That’s a disgrace. We’re terrible immigrants.
Picard also dropped some French on occasion (memorably, “merde”), so the UT has definitely always had some mechanism to allow some flavour through.
Maybe the UT is the in-canon reason why Picard sounds like he’s from Mirfield and drinks tea nonstop.